38 research outputs found

    Deep Neural Machine Translation with Weakly-Recurrent Units

    Get PDF
    Recurrent neural networks (RNNs) have represented for years the state of the art in neural machine translation. Recently, new architectures have been proposed, which can leverage parallel computation on GPUs better than classical RNNs. Faster training and inference combined with different sequence-to-sequence modeling also lead to performance improvements. While the new models completely depart from the original recurrent architecture, we decided to investigate how to make RNNs more efficient. In this work, we propose a new recurrent NMT architecture, called Simple Recurrent NMT, built on a class of fast and weakly-recurrent units that use layer normalization and multiple attentions. Our experiments on the WMT14 English-to-German and WMT16 English-Romanian benchmarks show that our model represents a valid alternative to LSTMs, as it can achieve better results at a significantly lower computational cost.Comment: 10 pages, 3 figures, accepted as a conference paper at the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT) 201

    Fine-tuning on Clean Data for End-to-End Speech Translation: FBK @ IWSLT 2018

    Get PDF
    This paper describes FBK's submission to the end-to-end English-German speech translation task at IWSLT 2018. Our system relies on a state-of-the-art model based on LSTMs and CNNs, where the CNNs are used to reduce the temporal dimension of the audio input, which is in general much higher than machine translation input. Our model was trained only on the audio-to-text parallel data released for the task, and fine-tuned on cleaned subsets of the original training corpus. The addition of weight normalization and label smoothing improved the baseline system by 1.0 BLEU point on our validation set. The final submission also featured checkpoint averaging within a training run and ensemble decoding of models trained during multiple runs. On test data, our best single model obtained a BLEU score of 9.7, while the ensemble obtained a BLEU score of 10.24.Comment: 6 pages, 2 figures, system description at the 15th International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) 201

    One-To-Many Multilingual End-to-end Speech Translation

    Full text link
    Nowadays, training end-to-end neural models for spoken language translation (SLT) still has to confront with extreme data scarcity conditions. The existing SLT parallel corpora are indeed orders of magnitude smaller than those available for the closely related tasks of automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT), which usually comprise tens of millions of instances. To cope with data paucity, in this paper we explore the effectiveness of transfer learning in end-to-end SLT by presenting a multilingual approach to the task. Multilingual solutions are widely studied in MT and usually rely on ``\textit{target forcing}'', in which multilingual parallel data are combined to train a single model by prepending to the input sequences a language token that specifies the target language. However, when tested in speech translation, our experiments show that MT-like \textit{target forcing}, used as is, is not effective in discriminating among the target languages. Thus, we propose a variant that uses target-language embeddings to shift the input representations in different portions of the space according to the language, so to better support the production of output in the desired target language. Our experiments on end-to-end SLT from English into six languages show important improvements when translating into similar languages, especially when these are supported by scarce data. Further improvements are obtained when using English ASR data as an additional language (up to +2.5+2.5 BLEU points).Comment: 8 pages, one figure, version accepted at ASRU 201

    Take the Hint: Improving Arabic Diacritization with Partially-Diacritized Text

    Full text link
    Automatic Arabic diacritization is useful in many applications, ranging from reading support for language learners to accurate pronunciation predictor for downstream tasks like speech synthesis. While most of the previous works focused on models that operate on raw non-diacritized text, production systems can gain accuracy by first letting humans partly annotate ambiguous words. In this paper, we propose 2SDiac, a multi-source model that can effectively support optional diacritics in input to inform all predictions. We also introduce Guided Learning, a training scheme to leverage given diacritics in input with different levels of random masking. We show that the provided hints during test affect more output positions than those annotated. Moreover, experiments on two common benchmarks show that our approach i) greatly outperforms the baseline also when evaluated on non-diacritized text; and ii) achieves state-of-the-art results while reducing the parameter count by over 60%.Comment: Arabic text diacritization, partially-diacritized text, Arabic natural language processin

    Deep Neural Machine Translation with Weakly-Recurrent Units

    Get PDF
    Recurrent neural networks (RNNs) have represented for years the state of the art in neural machine translation. Recently, new architectures have been proposed, which can leverage parallel computation on GPUs better than classical RNNs. Faster training and inference combined with different sequence-to-sequence modeling also lead to performance improvements. While the new models completely depart from the original recurrent architecture, we decided to investigate how to make RNNs more efficient. In this work, we propose a new recurrent NMT architecture, called Simple Recurrent NMT, built on a class of fast and weakly-recurrent units that use layer normalization and multiple attentions. Our experiments on the WMT14 English-to-German and WMT16 English-Romanian benchmarks show that our model represents a valid alternative to LSTMs, as it can achieve better results at a significantly lower computational cost

    Robust Neural Machine Translation for Clean and Noisy Speech Transcripts

    Get PDF
    Neural machine translation models have shown to achieve high quality when trained and fed with well structured and punctuated input texts. Unfortunately, the latter condition is not met in spoken language translation, where the input is generated by an automatic speech recognition (ASR) system. In this paper, we study how to adapt a strong NMT system to make it robust to typical ASR errors. As in our application scenarios transcripts might be post-edited by human experts, we propose adaptation strategies to train a single system that can translate either clean or noisy input with no supervision on the input type. Our experimental results on a public speech translation data set show that adapting a model on a significant amount of parallel data including ASR transcripts is beneficial with test data of the same type, but produces a small degradation when translating clean text. Adapting on both clean and noisy variants of the same data leads to the best results on both input types

    End-to-End Speech-Translation with Knowledge Distillation: FBK@IWSLT2020

    Get PDF
    This paper describes FBK's participation in the IWSLT 2020 offline speech translation (ST) task. The task evaluates systems' ability to translate English TED talks audio into German texts. The test talks are provided in two versions: one contains the data already segmented with automatic tools and the other is the raw data without any segmentation. Participants can decide whether to work on custom segmentation or not. We used the provided segmentation. Our system is an end-to-end model based on an adaptation of the Transformer for speech data. Its training process is the main focus of this paper and it is based on: i) transfer learning (ASR pretraining and knowledge distillation), ii) data augmentation (SpecAugment, time stretch and synthetic data), iii) combining synthetic and real data marked as different domains, and iv) multi-task learning using the CTC loss. Finally, after the training with word-level knowledge distillation is complete, our ST models are fine-tuned using label smoothed cross entropy. Our best model scored 29 BLEU on the MuST-C En-De test set, which is an excellent result compared to recent papers, and 23.7 BLEU on the same data segmented with VAD, showing the need for researching solutions addressing this specific data condition.Comment: Accepted at IWSLT202

    On Target Segmentation for Direct Speech Translation

    Full text link
    Recent studies on direct speech translation show continuous improvements by means of data augmentation techniques and bigger deep learning models. While these methods are helping to close the gap between this new approach and the more traditional cascaded one, there are many incongruities among different studies that make it difficult to assess the state of the art. Surprisingly, one point of discussion is the segmentation of the target text. Character-level segmentation has been initially proposed to obtain an open vocabulary, but it results on long sequences and long training time. Then, subword-level segmentation became the state of the art in neural machine translation as it produces shorter sequences that reduce the training time, while being superior to word-level models. As such, recent works on speech translation started using target subwords despite the initial use of characters and some recent claims of better results at the character level. In this work, we perform an extensive comparison of the two methods on three benchmarks covering 8 language directions and multilingual training. Subword-level segmentation compares favorably in all settings, outperforming its character-level counterpart in a range of 1 to 3 BLEU points.Comment: 14 pages single column, 4 figures, accepted for presentation at the AMTA2020 research trac

    Instance-Based Model Adaptation For Direct Speech Translation

    Full text link
    Despite recent technology advancements, the effectiveness of neural approaches to end-to-end speech-to-text translation is still limited by the paucity of publicly available training corpora. We tackle this limitation with a method to improve data exploitation and boost the system's performance at inference time. Our approach allows us to customize "on the fly" an existing model to each incoming translation request. At its core, it exploits an instance selection procedure to retrieve, from a given pool of data, a small set of samples similar to the input query in terms of latent properties of its audio signal. The retrieved samples are then used for an instance-specific fine-tuning of the model. We evaluate our approach in three different scenarios. In all data conditions (different languages, in/out-of-domain adaptation), our instance-based adaptation yields coherent performance gains over static models.Comment: 6 pages, under review at ICASSP 202
    corecore